Cada curs els professors es veuen “obligats” a preparar un programa per
al curs. Però, tots ho feien amb deteniment? Crec que alguns dels professors
que he tingut (parlo sobretot de l’educació secundària) improvisaven i si no
eren prou bons com per fer-ho, sort en tenien del llibre, que era la seva santa
salvació (com ara és google, que és Sant Google per a tot!).
He de dir que el programa de les classes de català i castellà eren molt
semblants, per no dir idèntics. La manera d’ensenyar-ho potser era una mica
diferent segons el professor, però treballàvem exactament el mateix. Aquestes
dues llengües es basaven sobretot en la gramàtica, en aprendre més vocabulari (lèxic
formal i no aquell que parlem al carrer i a casa) i en aprendre a escriure
correctament sense fer faltes d’ortografia i de manera coherent i cohesionada.
Ara no tinc cap índex dels llibres que feia servir, però com ja vaig dir en una
de les primeres entrades, els llibres de llengua catalana i castellana es
dividien de la següent manera: lectura i comprensió lectora amb lèxic
corresponent a la lectura, un apartat de sintaxi i/o morfologia, un apartat de
neologismes o derivació, un apartat de tipologia de textos, un apartat d’ortografia
(regles, evidentment), un apartat de literatura i, finalment, unes quantes
pàgines d’exercicis de síntesi per acabar la unitat amb entusiasme! Així doncs,
tot era aprendre estructures, regles i formes de manera deductiva i cada cop
amb més dificultat. Per tant, penso que per aquestes dues llengües el programa
era a partir de gramàtica tradicional i estructures sintàctiques.
Pel que fa a les llengües estrangeres (anglès i francès), l’ensenyament
ha estat bastant diferent. Diria que el programa, com ho demostren també els
índexs i les unitats dels llibres que he fet servir, es basaven sobretot en centres
d’interès i funcions comunicatives. De fet, és del tot normal que
sigui diferent al del català i castellà, ja que havíem d’aprendre uns aspectes
diferents de la llengua. Recordo que a francès i als primers anys d’anglès fèiem
molt de vocabulari. Per exemple, un dia o una unitat la dedicàvem a fer el ‘menjar’
i tot anava relacionat amb aquest tema. També apreníem alguns estructures
sintàctiques relacionades amb això. Per exemple, com faríem per demanar el
menjar en un restaurant? Era tot bastant comunicatiu en aquest sentit, però de
mica en mica es va anar passant cap a les estructures sintàctiques pures i
dures. Al principi també treballàvem situacions molt concretes, amb objectius
molt específics. Com ens presentem en francès? Com es demana una direcció per
anar a un lloc? La veritat és que notava que em servia d’alguna cosa, ja que
després ho podia posar en pràctica i això em motivava molt. En canvi, a
secundària fèiem mil hores de gramàtica i estructures sintàctiques que només
servien per deprimir-te i veure que aprovaves els exàmens, però que després a la
pràctica et costava parlar anglès i francès amb gent nativa.
Finalment, només vull dir que m’hagués encantat poder treballar per
tasques comunicatives. De fet, alguna representació teatral de cinc minuts o
algun joc de rol vam fer, però no van servir de res, així que no els compto.
Considero que treballar amb projectes més grans i complets s’aprèn molt més i,
a més, l’alumne s’ho passa millor i alhora aprèn.
¿Qué opinas de el último trabajo que hicimos el año pasado en Producción Inglés? El que consistía en preparar un guion de un corto y luego interpretarlo y grabarlo ¿Te pareció de provecho? ¿Hubieses cambiado algo? Yo realmente no aprendí nada... creo que organizar un proyecto así tiene que estar muy bien planteado para que la gente aprenda algo de verdad y eso fue muy libre.
ResponEliminaHola Sofi :)
ResponEliminaPues como comenté en clase cuando hablamos de este tema, dije que esta actividad no me sirvió de mucho. No pudimos escoger el tema del vídeo y fue todo muy rápido. Nosotros hicimos el guión por google docs porque no teníamos tiempo para quedar, después nos lo repartimos y nos lo estudiamos individualmente (mira que actividad más grupal!) y en un día lo grabamos al estilo más cutre que uno pueda imaginarse! Además, después tuvimos muchos problemas técnicos para editar el vídeo. Para mi fue una actividad diferente a las que habíamos hecho y cuando grabamos nos lo pasamos bien, pero reconozco que fue una pérdida de tiempo y, como dices, yo tampoco aprendí nada. A lo mejor, si lo hubiéramos hecho con más tiempo y no en la última semana del trimestre, hubiese sido interesante.